melocotónm. Fruto del melocotonero. etimologíaDel latín malum cotoneum, que significaba en realidad 'membrillo', al parecer porque las variedades más resistentes a las plagas se obtenían injertando el melocotonero en un membrillo. Fuente CB, DRAE. Comentarios1.- En latín "melocotón" se decía en realidad malum persicum, es decir, 'fruta de Persia', en alusión a su supuesto origen, pues verdaderamente el árbol procede de China, aunque en tiempo de los romanos se importara de Persia. Otros idiomas no han incurrido en la confusión botánica del castellano entre melocotón y membrillo, aunque han mantenido el error sobre el origen geográfico del primero. [Malum] persicum y la variante bajolatina pessica han dado origen al vocablo moderno para "melocotón" en un sinfín de lenguas, no sólo romances (cat. préssec, port. péssego, it. pesco, fr. pêche, rum. piersica), sino germánicas (i. peach, al. Pfirsich, hol. perzik), bálticas, escandinavas, e incluso alguna eslava (ruso persik). Una vez más, el nombre de una fruta es, pues -aunque no en castellano-, un adjetivo sustantivado alusivo a su (supuesto) origen geográfico. 2.- La raíz persicum, por otra parte, no ha sido ajena al castellano. De hecho, el DRAE contiene el lema "pérsico", como árbol y como fruta, que define de forma indistinguible del melocotón, y el María Moliner hace sinónimos ambos términos; pero "pérsico" no figura ya en los diccionarios de uso más modernos, y no aparece registrado su empleo como fitónimo en el banco de datos del español actual de la Academia (CREA), salvo, precisamente, en un contexto etimológico. La contribución más importante del étimo latino a nuestro idioma ha sido la palabra "albérchigo", 'variedad de melocotón', que puede considerarse persistente, aunque en progresivo desuso. 3.- El término "durazno", con el que se designa al melocotón en América Latina, no tiene, como podría parecer, un étimo autóctono, sino latino; y de hecho la palabra "durazno" se documenta en castellano más de un siglo antes que "melocotón", aunque luego fue desplazada por ésta en el español de Europa. Fuente CB y Emilo Lorenzo: "No todo es inglés", ABC Electrónico, 22/09/1997 AutorSolitarius Volver |