Ultima edición 2007-04-01 10:53:27 by SoliTarius Adiciones: El malum cotoneum latino dio origen en español a "melocotón", al parecer por las razones fitotécnicas que se explican en este último artículo. Canceladas: El malum cotoneum latino dio origen en español a "melocotón∞", al parecer por las razones fitotécnicas que se explican en este último artículo. Editado 2007-03-30 16:14:03 by SoliTarius Adiciones: Membrillo en latín se decía en realidad malum cotoneum, o también malum cydonium, em ambos casos del griego melon kydonion, que significaba 'manzana (o fruta) de Kydonia (o Cidonia)", ciudad de Creta. De este étimo proceden el catalán codony, el italiano cotogno y, por alejado que parezca, el francés coing. En estos idiomas, como es tan frecuente, el fitónimo resulta ser un adjetivo sustantivado indicativo de la procedencia geográfica del fruto. En cambio, el portugués marmelo, origen de "mermelada", comparte el étimo con el vocablo español, aunque con una evolución más sencilla. El malum cotoneum latino dio origen en español a "melocotón∞", al parecer por las razones fitotécnicas que se explican en este último artículo. TLF, GDLC Canceladas: Membrillo en latín se decía en realidad malum cotoneum, o también malum cydonium, em ambos casos del griego melon kydonion, que significaba 'manzana (o fruta) de Kydonia (o Cidonia)", ciudad de Creta. De este étimo proceden el catalán codony y, por alejado que parezca, el francés coing. En estos idiomas, como es tan frecuente, el fitónimo resulta ser un adjetivo sustantivado indicativo de la procedencia geográfica del fruto. TLF., GDLC Editado 2007-03-29 19:48:30 by SoliTarius Adiciones: Volver Editado 2007-03-29 19:46:15 by SoliTarius Adiciones: Del latín melimelum, 'especie de manzana muy dulce', que se confundió ya en ese idioma con melomeli, 'dulce o confitura de membrillo'; uno y otro término, a su vez, del griego melímelon, compuesto de meli, 'miel', y mélon, 'manzana' o 'fruta'. De melimelum se pasó a memirrellu y de ahí, andando el tiempo, al actual "membrillo". Canceladas: Del latín melimelum, 'especie de manzana muy dulce', que se confundió ya en ese idioma con melomeli, 'dulce o confitura de membrillo'; uno y otro término, a su vez, del griego melímelon, compuesto de meli/, 'miel', y mélon, 'manzana' o 'fruta'. De melimelum se pasó a memirrellu, y andando el tiempo se acabó en el actual "membrillo". Editado 2007-03-29 19:33:22 by SoliTarius Adiciones: Membrillo en latín se decía en realidad malum cotoneum, o también malum cydonium, em ambos casos del griego melon kydonion, que significaba 'manzana (o fruta) de Kydonia (o Cidonia)", ciudad de Creta. De este étimo proceden el catalán codony y, por alejado que parezca, el francés coing. En estos idiomas, como es tan frecuente, el fitónimo resulta ser un adjetivo sustantivado indicativo de la procedencia geográfica del fruto. Fuente TLF., GDLC Solitarius Canceladas: Membrillo en latín se decía en realidad malum cotoneum, o también malum cydonium, em ambos casos del griego Kydonia mala. significando 'manzana (o fruta) de Kydonia (o Cidonia)", ciudad de Creta. De este étimo proceden el catalán codony y, por alejado que parezca, el francés coing. En estos idiomas, como es tan frecuente, el fitónimo resulta ser un adjetivo sustantivado indicativo de la procedencia geográfica del fruto. Si no se utiliza, borrar el apartado. Las citas textuales extensas se pondrán precedidas de "~&", para que quede así:
Editado 2007-03-29 19:30:48 by SoliTarius Adiciones: Arbusto rosáceo y fruto del mismo, de aspecto similar a una manzana y carne áspera y ácida, por lo que se suele comer en compota u otras preparaciones azucaradas, como el "dulce de membrillo" o "carne de membrillo". Del latín melimelum, 'especie de manzana muy dulce', que se confundió ya en ese idioma con melomeli, 'dulce o confitura de membrillo'; uno y otro término, a su vez, del griego melímelon, compuesto de meli/, 'miel', y mélon, 'manzana' o 'fruta'. De melimelum se pasó a memirrellu, y andando el tiempo se acabó en el actual "membrillo". CB, TLF. Membrillo en latín se decía en realidad malum cotoneum, o también malum cydonium, em ambos casos del griego Kydonia mala. significando 'manzana (o fruta) de Kydonia (o Cidonia)", ciudad de Creta. De este étimo proceden el catalán codony y, por alejado que parezca, el francés coing. En estos idiomas, como es tan frecuente, el fitónimo resulta ser un adjetivo sustantivado indicativo de la procedencia geográfica del fruto. Canceladas: Aquí una breve definición. Aquí la explicación etimológica. Usad, por favor, cursiva para las citas de otras lenguas y comilla simple para significados: wiki-wiki, de las lenguas polinesias, 'rápido' Preferentemente con siglas, salvo que se presuma que va a ser de poco uso. Consultad en la página de fuentes las ya utilizadas, para usar las mismas siglas. Si tu fuente es nueva, acuérdate de añadirla con sus siglas en la página de fuentes La primera versión conocida de esta página tiene fecha 2007-03-29 19:13:51 by SoliTarius [] Page view: membrillom. Aquí una breve definición. etimologíaAquí la explicación etimológica. Usad, por favor, cursiva para las citas de otras lenguas y comilla simple para significados: wiki-wiki, de las lenguas polinesias, 'rápido' Fuente Preferentemente con siglas, salvo que se presuma que va a ser de poco uso. Consultad en la página de fuentes las ya utilizadas, para usar las mismas siglas. Si tu fuente es nueva, acuérdate de añadirla con sus siglas en la página de fuentes ComentariosSi no se utiliza, borrar el apartado. Las citas textuales extensas se pondrán precedidas de "~&", para que quede así:
Se recomienda ilustra con ejemplos del CREA, CORDE, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes... Autor |